| | |  Z wierszy wczesnych prośba / bitte dziecięcy rysunek / kinderzeichnung obudzenie w Střekowie / erwachen in Schreckenstein spotkanie z Františkiem Peterką / begegnung mit František Peterka Dvořak w Czechach / Dvořak in Böhmen
sensible wege (1969) las wysokopienny wychowuje drzewa / der hochwald erzieht seine bäume koniec artyzmu / das ende der kunst w noworoczny poranek wierzchem na rybie / fischritt am neujahrsmorgen na rowerach / radfahren o smoku tytoniowym / der tabakdrache trzy etiudy rzeźbiarskie / drei bildhaueretüden zbieracz opadłych jabłek / der apfelesser władza i umysł / macht und geist hymn o przesłuchiwanej / hymnus auf eine frau beim verhör drugi wiersz o myciu okien / zweites gedicht über das fensterputzen każdy dzień / jeder tag powrót z miasta Z. / heimfahrt aus Z. wspomnienie z Greiz / erinnerung an Greiz grudzień / dezember koncert pod kolumnadą / kolonnadenkonzert wrażliwe drogi / sensible wege wizyta na Morawach aż do nocy / besuch in Mähren bis nach mitternacht we Vřesicach u Ebra / bei E. in Vřesice zaproszenie na herbatę jaśminową / einladung zu einer tasse jasmintee mała sonata podróżnicza / kleine reisesonate rapsodia węgierska 66 / ungarische rhapsodie 66 biała noc / weiße nacht Praga wiosną 1968 / Prag frühjahr 1968
zimmerlautstärke (1972) medytować / meditieren teraźniejszość / gegenwart niedziela / sonntag jak rzeczy z gliny / wie die dinge aus ton podróż przez Rosję 1968 / rußlandreise 68 oracja o Rosji / rede auf Rußland wiersz prawie o wiośnie / fast ein frühlingsgedicht zmniejszona głośność / zimmerlautstärke śpiewa Wolf Biermann / Wolf Biermann singt nauka jazdy na ciężarówce / fahrschüler für lastkraftwagen porzucając miasto zebrań / rückkehr aus der versammlungsstadt rzeźba wewnątrz kościoła we wsi L. / skulptur in der kirche von L. o tobie w niebieskim płaszczu / auf dich im blauen mantel ostoja jeszcze oprócz tej / zuflucht noch hinter der zuflucht
auf eigene hoffnung (1981) podróż przez noc / nachtfahrt kartka z dziennika 74 / tagebuchblatt 74 sposób, żeby znaleźć sens / möglichkeit, einen sinn zu finden zaproszenie, by posłuchać Mozarta / einladung, Mozart zu hören Jan Balet: gość, akwarela 4,3 x 6 cm / Jan Balet: der gast, aquarell 4,3 x 6 cm dyryguje Lawrence Foster / Lawrence Foster dirigiert w górach Highlands / in den Highlands dziewięćsił / silberdistel na kalwarii koło Retzu, styczeń / auf dem kalvarienberg bei Retz im januar wewnątrz kościoła klepkowego w Lomie / in der stabkirche zu Lom nagie tyczki śnieżne, Norwegia, połowa września / leere schneestangen, Norwegen, mitte september sylweta Lubeki / die silhouette von Lübeck minęła północ / mitternacht vorüber młody odtwórca / junger interpret zimowe prześwietlanie jabłoni / beschneiden der apfelbäume im winter z przeszłością na karku / im nacken die vergangenheit przydrożny hotelik, transmisja telewizyjna / fernsehübertragung im gasthof zu E. dzwony zbyt blisko / glocken allzu nah deszczowe lato / verregneter sommer wymiar / dimension z Rodzicami w Alpach / mit den eltern in den alpen credo w dobry dzień / credo an einem guten morgen pociecha na wysokości dziesięciu kilometrów / trost in zehntausend metern höhe na lotnisku w Atlancie / auf dem flughafen von Atlanta w Kanadzie, myśląc o Niemczech / in Kanada, an Deutschland denkend polityk, co chwalił jedną z moich książek / politiker, eines meiner bücher lobend replika / entgegnung
eines jeden einziges leben (1986) projekt naszego domu na motywach Alfreda Kubina / entwurf unseres hauses frei nach Alfred Kubin murarze oparci w drzwiach baraku / maurer, in der tür der bauhütte lehnend po odejściu rzemieślników / die handwerker sind gegangen nasz dom / das haus mimo wszystko moje miejsce / heimat trotz wenn und aber przedwiośnie / vorfrühling pełnia lata / hoher sommer chłopski dom od zaplecza / bauernhaus von hinten o brzasku / im morgengrauen wiersz, a w środku pytanie nauczyciela / gedicht mit der frage des lehrers przekładać poezję / nachdichten poeci na banicji / dichter im exil o natchnieniu / von der inspiration być poetą / dichter sein noc / nachts Ojciec jedzie z powrotem / der vater reist zurück pożegnanie / abschied sierpień / august fen / föhn wizyta Morawianina / besuch aus Mähren sen banity / traum im exil nowe budowle na starym mieście / neubauten in der altstadt pośród umierających drzew / unter sterbenden bäumen Wielkanoc / ostern list na urodziny / geburtstagsbrief nadmierna dawka / überdosis błagalna myśl u twoich stóp / bittgedanke, dir zu füßen baletnica / balletteuse Edvard Munch: rouge et noir, drzeworyt barwny, 1898 / Edvard Munch: rouge et noir, farbholzschnitt, 1898 rozmyślanie nad pewnym torsem / meditation über einen torso Brâncuşi: pocałunek, rzeźba nagrobna na cmentarzu Montparnasse / Brâncuşi: der kuß, grabskulptur auf dem friedhof Montparnasse niebo w Jerozolimie / der himmel von Jerusalem z autobiografii / autobiographisch trzy noworoczne życzenia / drei wünsche für das neue jahr
ein tag auf dieser erde (1998) w Erlau, wrażliwi na zmienne słowa / in Erlau, wortfühlig pusty kosz wędkarski, a w nim tyle / so reicher fang im leeren fischkorb Winkl nocny posiłek na roli / nachtmahl auf dem acker pytanie i odpowiedź / frage und antwort Mireille w gościnie / Mireille zu gast szybka podróż przez noc / schnelle nachtfahrt remont poranka / instandsetzung des morgens listopad / november spacer we wszystkie pory roku / spaziergang zu allen jahreszeiten nokturn w tonacji E / nocturne in E pomnik w Poznaniu / Posen, denkmal der aufstände poeta wydawcą poetów / dichterverleger moment poétique polonais na cmentarzu w Brnie / auf dem friedhof in Brünn Hotel Serbia we Vršacu, pokój 401 / Werschetz, hotel "Serbien", zimmer 401 rok 2000 po Chrystusie / 2000 nach Christus następcy Vasco da Gamy / da Gamas nachfahren Amsterdam, festyn na cześć królowej / Amsterdam, volksfest zu ehren der königin japoński ogród świątynny w kwietniu / japanischer tempelgarten im april krzyż południa / kreuz des südens pod taką flagą owszem / mit dieser fahne schon gdybyś był ciekaw / wenn du es wissen wolltest wtedy / dann przyjedź z wiolonczelą / komm mit dem cello Wiedeń, Vladimir Horowitz grający Mozarta ostatni raz / Vladimir Horowitz spielt in Wien zum letzten mal Mozart poeta Marian Nakitsch / der dichter Marian Nakitsch poetyka / poetik ważność / was gilt
jeden dzień na tej planecie / ein tag auf dieser erde I [Rano za otwartym oknem] / [früh, vor dem offenen fenster] II [Przez łuk frunącej żyłki] / [durch den bogen der fliegenden schnur] III [Tam, w średnio głębokiej wodzie] / [im mittelwasser schwebend] IV [Płetwy w oranżu i czerwieni, biały rąbek] / [die flossen rotorange, der weiße saum genäht] V [Wiosną sypnęło rybami w strumieniu] / [im frühjahr regnet's fische in den bach] VI [Kiedyś na dnie rosły] / [einst wuchsen am grund] VII [Zimorodek – sztylet] / [der eisvogel, der dolch] VIII [Gwóźdź, na który odwieszony jest świat] / [der nagel, an dem die welt hängt] IX [Dłonią wciągasz wysoko lipienia] / [du hißt die äschenfahne] X [Istotą jesteś – pośród istot] / [wesen bist du unter wesen] XI [Stawia ci czarnopióre czoło] / [mit weißem brustschild] XII [Pstrąg, pędzący] / [die schnellende forelle] XIII [Wiedziały, gdzie w strumieniu leży srebro] / [sie wußten, wo der bach sein silber hat] XIV [Nagle strumień woła] / [plötzlich ruft der bach] XV [Wierzby zgarnęły z nieba] / [die weiden haben vom himmel]
lindennacht (2007) staw i w nim czerwone ryby / der teich mit den roten fischen wspomnienie z dzieciństwa / kindheitserinnerung górnicza knajpa / bergmannskneipe po wojnie / nach dem krieg zbieranie węgla / kohle lesen nierzeczywisty dzień w maju / unwirklicher maitag ciągle jeszcze / noch immer z szacunkiem dla wiary zuchwała myśl / kühner gedanke in ehrfurcht vor dem glauben wariacja na temat Filemona i Baucis / variation über das thema "Philemon und Baucis" druga wariacja na temat Filemona i Baucis / zweite variation über das thema "Philemon und Baucis" nasza lipa / die linde w zamyśle dzielność / tapferer vorsatz lipa rozkwita i jest noc / die linde blüht, und es ist nacht drzewo bursztynowe / bernsteinbaum polarny wyż nad doliną Dunaju / polarhoch über dem donautal zimowe majaki w Dolnej Bawarii / winterwahn in Niederbayern ostry styczeń / harter januar naddunajski ranek poniżej Pasawy / donaumorgen unterhalb von Passau ostatek starego żywopłotu / rest einer alten gartenhecke wrzosowisko, na mapie kreskowane czerwienią / heide, auf der karte rot schraffiert rozrośnięta lipa wielkolistna / große sommerlinde śniadanie z gazetą / frühstück mit zeitung Fuad Rifka gdzie leżał maszynopis / wo das manuskript lag odpowiedź, co się należała wcześniej / schuldiggebliebene antwort szkoła haiku / schule des haiku haiku na starość / altershaiku na północy / im norden miejsce raju / der ort des paradieses przed przedstawieniem / vor der vorstellung wiersz sidzo nieznający pociechy / sidcho, das keinen trost weiß Seul, pałac królewski / Seoul, königspalast obrazek uliczny w Seulu / Seouler straßenbild księgarnia megametropolitarna / megametropolenbuchhandlung podróż ze starym mistrzem / fahrt mit altem meister jednak w pieśni / im lied jedoch mak nowiu, mak pełni / mohnmond ostatni rysunek Heinza Theuerjahra, rzeźbiarza zwierząt, z niewyraźną sygnaturą słabnącej ręki / letzte zeichnung des tierbildhauers Heinz Theuerjahr, auf der beim namenszug die hand versagte skok / der sprung w dół / hinab *** [W nas krótkie życie] / *** [Wir sind der toten] nowina o ludzkości / nachricht von der menschheit stela / stele
Wohin der Schlaf sich schlafen legt (1991) o małym łobuziaku / Der kleine Gauner lamentacja nietoperzy ze strofą pocieszenia / Jammerlied der Fledermäuse mit Troststrophe jak wieloryb i rekin próbowały muzykować / Vom Hai und vom Walfisch, die Musik machen wollten
Am Sonnenhang (1993) Z dziennika jednego roku Am Sonnenhang / Aus: Am Sonnenhang. Tagebuch eines Jahres
Das weiße Gedicht (1989) O pewnym procesie przekładania / Andeutung eines Übersetzungsprozesses Przeżywając msze Mozarta / Ergriffen von den Messen Mozarts Wiersz w bieli / Das weiße Gedicht Z opłatą zwrotną czyli koniec interpretacji (przypis) / Mit Rückporto oder das Ende der Interpretation (eine Fußnote)
Objaśnienia Posłowie Nota o Autorze |
|